Mittwoch, 4. Dezember 2013

Bangkok Protest - Truce/Waffenstillstand - Update 04.12.2013

The morning after the fierce street battle at Luk Luang Road.
Der Morgen nach der Straßenschlacht an der Luk Luang Straße.





























On Monday and Tuesday we have seen the fiercest street battles since May 2010. The assaults of the anti-government movement on the police forces behind the barricades which surrounded the government district got more and more violent every hour (see pictures below).
Am Montag und Dienstag haben wir die heftigsten Straßenkämpfe seit Mai 2010 erlebt. Die Angriffe der Regierungsgegner auf die Polizisten hinter den Barrikaden entlang des Regierungsviertels wurden von Stunde zu Stunde heftiger (siehe die Bilder unten).

On Monday evening the Metropolitan Police Bureau Commissioner Pol Lt Gen Khamronvit Thupkrajang promised that police officers guarding his bureau would no longer fire teargas to fend off protesters. On the contrary, he said, the police would welcome the demonstrators inside the Metropolitan Police headquarters. He also declared that the police would no longer use teargas and prevent the protesters from removing the barricades around the government district and entering the area.
Am Montagabend versprach der Metropolitan Police Bureau Commissioner Pol Lt Gen Khamronvit Thupkrajang, dass die Polizisten, die sein Büro bewachen, die Demonstranten nicht länger mit Tränengas am Eindringen hindern werden. Im Gegenteil die Demonstranten seien im Hauptquartier der Metropolitan Police willkommen. Auch werde die Polizei nicht länger Tränengas gegen die Protestler einsetzen, die versuchen die Barrikaden niederzureißen um in das Regierungsviertel vorzudringen.

Many observers were extremely surprised by this move from the police forces and the government. It seems, the governments´ intention was to ease the tensions during the birthday celebrations of His Majesty King Bhumibol Adulyadej on Thursday the 5th.
Elected Prime Minister Yingluck Shinawatra renewed her offer for talks and suggested the implementation of a people's forum joined by people from all sectors of society.
Viele Beobachter waren von diesem Schritt der Polizeiführung und der Regierung sehr überrascht. Es liegt der Verdacht nahe, dass die Regierung versucht, die Situation während der Geburtstagsfeierlichkeiten zu Ehren des Königs zu beruhigen. Die gewählte Premierministerin Yingluck Shinawatra signalisiert weiterhin Gesprächsbereitschaft und regt die Einberufung eines Volksforums an, dem Mitglieder aus allen Gesellschaftschichten Thailands angehören sollen.


The occupied Government Complex at Chaeng Watthana,
Der besetzte Regierungskomplex an der Chaeng Watthana.
Suthep, still digging himself in at Chaeng Watthana Government Complex, explained yesterday evening that this is only a partial victory and that the fight has to go on until the "Thaksin Regime" has been wiped out.
He also explained his idea of the so-called "People's Council (Bangkok Post 04.12.2013):
...Mr Suthep said people from all walks of life will then choose representatives from various professions to form the people's council to work out policies and draw up legislation. 
The council, he added, will act as the legislative assembly to amend laws and regulations and also push national reform to change Thailand for the better.
He said the council will select "decent people" with no affiliations to political parties to be an interim prime minister and form an interim government under Section 7 of the charter.
The interim government will then put the council's national reform policy into practice such as by implementing plans to revamp the structure of the police force so they come under the people's supervision and decentralising power to provincial governors, Mr Suthep said.
When the national reform plans are carried out successfully, a general election will be called and the people's council will end its role, Mr Suthep declared...

http://www.bangkokpost.com/news/local/383033/suthep-details-council-goals

Suthep verbarrikadiert sich weiterhin im Regierungskomplex Chaeng Watthana. Gestern erklärte er vor seinen Anhängern, dass man nur einen Teilsieg errungen habe und dass der Kampf weitergehe, bis das Thaksin-Regime ausradiert sei. Er erklärte außerdem seiner Vorstellungen zum sogenannten "Volksrat" (Bangkok Post, 04.12.2013):
...Suthep erklärte, dass Menschen aus allen Lebensbereichen Repräsentanten aus unterschiedlichen Berufszweigen wählen sollen, die dann den Volksrat bilden. Dieser wird dann Strategien entwickeln und Gesetze ausarbeiten. Der Rat werde außerdem als gesetzgebende Versammlung fungieren, um Gesetze und Bestimmungen zu überarbeiten und die nationale Erneuerung zum Wohle Thailands vorantreiben.
Er sagte, der Rat werde "anständige Menschen" auswählen, die keinerlei Verbindungen zu politischen Parteien haben und diesen/diese dann zum Interims-Premier ernennen. Außerdem wird er eine Interimsregierung ernennen, gemäß Artikel 7 der Verfassung...Wenn die Pläne zur nationalen Erneuerung erfolgreich ausgearbeitet worden sind, hat der Volksrat seine Aufgabe erfüllt und es werden Parlamentswahlen abgehalten werden.


... with no affiliations  to political parties ... Ok, this explains why he´s announced that he is going to resign from the Democrat Party. I think it becomes very clear who, in his opinion, should be the coming interim prime minister. Also interesting is the issue that Suthep didn't mention any timeframe for reforming Thailand or when free elections will be hold. 
But there is another major problem for Suthep's idea of an interim government: Any government and Prime Minister, elected or appointed, would require royal endorsement! And it is very unlikely, that His Majesty would appoint an unelected interim government or Prime Minister. His Majesty already refused to do so in 2006. 
It happened only once: when in 1973 the military dictator Field Marshal Thanom Kittikachorn fled the country and as a result left behind a power vacuum.

...keinerlei Verbindungen zu politischen Parteien... Das erklärt Sutheps Ankündigung, dass er aus der Democrat Party austreten werde. Ich denke, es dürfte damit klar sein, wer seiner Meinung nach der Übergangs-Premier sein wird: Er selbst natürlich. Interessant ist auch, dass er mit keinem Wort darauf eingeht, wie lange der Reformprozess dauern und wann es zu demokratischen Neuwahlen kommen soll.
Für Sutheps Idee einer Interimsregierung bzw. eines Interimspremier gibt es jedoch noch eine nahezu unüberwindliche Hürde: jede Regierung, ernannt oder gewählt, bedarf der Ernennung durch den König. Und es ist sehr wahrscheinlich, dass der König einer nicht gewählten Regierung seine Zustimmung verweigern wird. Bereits 2006 weigerte er sich, eine ungewählte Regierung zu ernennen. 
Dies geschah bisher nur einmal: im Jahr 1973 nach der Flucht  des damaligen Diktators Feldmarschall Thanom Kittikachorn. Seine Flucht erzeugte damals ein Machtvakuum.


Also it should be mentioned that the Criminal Court issued a second arrest warrant for protest leader Suthep Thaugsuban. This time for insurrection. This is considered a very serious crime in Thailand that could be punished with life imprisonment or even the death penalty.

Außerdem sollte noch erwähnt werden, dass ein weiterer Haftbefehl gegen Suthep erlassen wurde, diesmal wegen Anstiftung zum Aufruhr. Das gilt in Thailand schweres Verbrechen und darauf steht Lebenslänglich oder die Todesstrafe.
http://www.bangkokpost.com/breakingnews/382830/police-issue-insurrection-arrest-warrant-for-suthep


But the meeting of the supreme commanders of the Royal Thai Army after His Majesty the King's birthday could be one of the most important for Thailand´s near future. Thailand already gathered some experience with the army solving problems:
Supreme Commander Thanasak Patimapagorn will call a meeting of armed forces commanders after the royal ceremony marking His Majesty the King's birthday on Dec 5 to discuss ways of solving the current conflict in the country, air force chief ACM Prajin Jantong said...
http://www.bangkokpost.com/breakingnews/382964/military-will-leave-it-to-politicians-to-settle-their-problems

Wirklich interessant für die nähere Zukunft Thailands dürfte das Treffen der Oberkommandierenden der Königlich Thailändischen Armee nach dem Ende der Feierlichkeiten zum Geburtstag des Königs (05.Dezember) sein. Mit den Folgen militärischen Eingreifens hat Thailand schon oftmals seine Erfahrungen in der Vergangenheit machen dürfen.
Supreme Commander Thanasak Patimapagorn will call a meeting of armed forces commanders after the royal ceremony marking His Majesty the King's birthday on Dec 5 to discuss ways of solving the current conflict in the country, air force chief ACM Prajin Jantong said...
http://www.bangkokpost.com/breakingnews/382964/military-will-leave-it-to-politicians-to-settle-their-problems




Picture Series Monday, December 3rd:

Some photos are completely out of focus (thanks to the teargas in my eyes) but I show them anyway because they still give an impression of the situation.
Einige Fotos sind leider total verwackelt und unscharf (dank des Tränengases in meinen Augen), aber ich möchte sie dennoch zeigen, da sie doch einen gewissen Eindruck von den Ereignissen vermitteln.

All photos are taken at Luk Luang/Rama V intersection:
Alle Bilder wurden an der Luk Luang/Rama V-Kreuzung aufgenommen.


Protesters soaking sacks in water. They use them to cover teargas containers.
Demonstranten tränken Stoffsäcke mit Wasser um darin abgefeuerte Tränengasgranaten einzuwickeln.





Ein Hooligan schleudert einen Molotovcocktail
auf einen Polizeiwagen.











A hooligan hurls a molotov-cocktail at a police car.














Damaged police cars at the Rama V-Luk Luang intersection.
Schwer beschädigte Polizeifahrzeuge an der Rama V/Luk Luang -Kreuzung.






The bridge crossing the klong was hit by a teargas granade.
Die Brücke über den Klong (Kanal) wurde von einer Tränengasgranate getroffen.






Protesters trying to cover a teargas canister with one of the soaked sacks.
Demonstranten versuchen eine Tränegasgranate mit einem der in Wasser getränkten Säcke abzudecken.













This protesters is firing firecrackers at the policemen.
Dieser Demonstrant beschießt die Polizisten mit Feuerwerkskörpern.







This group of protesters used a digger to breach the police barricades.
Diese Gruppe von  Protestler benutzte einen Bagger, um die Polizeisperren niederzureißen.




Suthep Thaugsuban: "We seized them with our hands."
... and of course slingshots, bricks, rockets, firecrackers, molotov cocktails and diggers!
To be fair, it is very likely, that those violent hooligans (around 30-40 young men aged between 16 and 25) had nothing to do with Suthep's anti-government protest. It's possible, that they didn't give damn about the motives of the other protesters and that they just joined because they like to riot. When you take a closer look at the photos one can recognise, that many of the attackers didn't wear a whistle. a wristband or hadband in national colours or some of the other stuff the ordinary protesters usually wear to show their protest. 
On the other hand, the real anti-government protesters (up to 1.000 people of every age) did nothing to prevent the violence. On the contrary, they supported these rioters with water, goggles, dusk masks,etc.


Suthep Thaugsuban:"Wir besiegten sie mit unseren Händen."
...und natürlich mit Schleudern, Steinen, Raketen, Feuerwerkskörpern, Molotovcocktails und Baggern!
Fairerweise sollte man anmerken, dass es gut möglich ist, dass diese Randalierer, eine Gruppe von ca. 30-40 jungen Männern im Alter zwischen 16 und 25 Jahren, gar nichts mit den eigentlichen Protesten zu tun hatten. Wahrscheinlich waren ihnen die Beweggründe der anderen Demonstranten vollkommen egal und sie hatten sich den Protesten nur angeschlossen, um zu randalieren. Wenn man sich die Fotos genauer betrachtet, kann man erkennen, dass nur wenige von den Hooligans die üblichen Trillerpfeiffen, Stirn- und Armbänder in den Nationalfarben oder andere Sachen tragen, mit denen die normalen Regierungsgegner ihren Protest ausdrücken.
Auf der anderen Seite haben die Anhänger Sutheps (ca. 1.000 Menschen allen Alters) aber auch nichts getan, um die Gewaltexzesse zu verhindern bzw. zu unterbinden. Im Gegenteil, sie haben die gewalttätigen Randalierer sogar mit Wasser, Schutzbrillen, Atemmasken u.ä. unterstützt.





























































Volunteers supported the protesters with water, cleaning liquid for the eyes, goggles and dust masks.
Freiwillige Helfer versorgten die Demonstranten mit Wasser, Reinigungsflüssigkeit für die Augen, Staubmasken und Schutzbrillen.




Ambulances arrived and left the protest site with each passing minute.
Krankenwagen kamen und verließen den Schauplatz im Minutentakt.
























Picture Series Tueday, December 4th:

Luk Luang-Rama V intersection:

Burned cars and truck behind the vandalised police barrier.
Ausgebrannte Fahrzeuge hinter der gestürmten Polizeisperre.


















After the retreat of the police forces the protesters removed the barrikades.
Nach dem Abzug der Polizeikräfte beseitigten die Demonstranten die Barrikaden.























Phitsanulok/Rama V intersection











Many protesters immediately started to fraternize with the police forces. They shook hands and hugged each other. Only a few policemen looked happy, most of them were obviously relieved while others were scowling, they were definitively angry and/or frustrated.

Viele Protestler begannen sofort mit der Fraternisierung. Sie schüttelten den Polizisten die Hände und umarmten sie. Nur wenige Polizisten sahen wirklich glücklich aus, die meisten waren einfach nur erleichtert während andere offensichtlich sehr niedergeschlagen dreinschauten, die letzteren waren wütend und/oder frustriert.



Ratchadamnoen Nok Road



While the demonstrators were entering and occupying the government district the police forces left in a hurry.
Während die Demonstranten in den Regierungsbezirk eindrangen und ihn besetzten verließ die Polizei das Areal geradezu fluchtartig.





























































Related links:
bankok-protest-on-the-edge-of-civil-war-update 11.12.2013
bangkok-protest-and-clashes
bangkok-protest-update-sunday-morning-01.12.
bangkok-protest-update-thursday-28
bangkok-protest-update-monday-25november
battleday-in-bangkok
protest in Bangkok - a summary
the-blanket-amnesty-bill-final-version

Themenbezogene Links:
bangkok-protest-am-rande-des-buegerkrieges -update-11.12.2013
bangkok-protest-und-strassenschlachten
bangkoker-proteste-update-vom-Sonntag-01.12.
bangkoker-proteste-update-donnerstag-28
bangkoker-proteste-update-von-montag-25
kampftag-in-bangkok
neue-proteste-in-bangkok-eine-zusammenfassung
the-blanket-amnesty-bill-final-version.html


1 Kommentar:

  1. Vielen Dank für den Deinen Blog Holger! Die Seite liefert kompakt viel Information und ist super für eine bildhafte Chronologie der Ereignisse. Auch wird man oft dicht an Szenen und Schauplätze geführt, die man so nie zu sehen bekam.

    AntwortenLöschen