A teargas canister exploded near the stage at Phitsanulok Road. Eine Tränengasgranate explodiert nahe der Protestbühne in der Phitsanulok Straße. |
Related links:
bangkok-protest-truce-waffenstillstand-04.12.2013
bangkok-protest-update-thursday-28
bangkok-protest-update-monday-25november
battleday-in-bangkok
protest in Bangkok - a summary
the-blanket-amnesty-bill-final-version
Themenbezogene Links:
bangkok-protest-truce-waffenstillstand-04.12.2013
bangkoker-proteste-update-donnerstag-28
bangkoker-proteste-update-von-montag-25
kampftag-in-bangkok
neue-proteste-in-bangkok-eine-zusammenfassung
the-blanket-amnesty-bill-final-version.html
The attempt to occupy the Government House lastet until late Sunday night but failed. Finally the protesters retreated. Nevertheless Suthep Thaugsuban declared Sunday, 01 December as the day of a great victory (see pictures below).
Der Versuch, den Regierungssitz zu besetzen dauerte bis tief in die Nacht, schlug jedoch fehl. Die Demonstranten waren gezwungen, sich zurückzuziehen. Trotzdem erklärte Suthep Thaugsuban, dass man am Sonntag, 01. Dezember 2013, einen großartigen Sieg errungen habe (siehe auch die Bilder weiter unten).
In the evening, around 8.30 pm, protest leader Suthep Thaugsuban followed the "invitation" by Commander-in-Chief General Prayuth Chan-ocha for a meeting with Prime Minister Yingluck Shinawatra. But instead of starting negotiations to solve the problems Suthep Thaugsuban gave the Prime Minister an ultimatum: to step down in the next 48 hours and return the power to the people.
(http://www.bangkokpost.com/news/politics/382604/suthep-gives-pm-ultimatum-before-military-leaders,
http://englishnews.thaipbs.or.th/protest-leader-meets-pm/)
This man obviously completely lost his grip on reality. The support for HIS REVOLUTION is dwindling day by day. His Democrat Party couldn't win a single election the last 20 years.
Three times he already announced the victory day over the last weeks, three times he failed completely. The seizing of government buildings is not very impressive, the unnecessary violence scared supporters away and the intimidation and threatening of Thai media shows his opinion on press freedom and freedom of speech.
Yesterday Suthep demanded that all public tv-stations should, on Monday 2 December, broadcast only the programme of the Blue Sky Channel, the propaganda channel of the Democrat Party. Furthermore no tv-channel should dare to criticize or publish bad news about HIS movement in the future.
The Bangkok Post wrote: The Thai Journalists Association, the Broadcast Journalists Association and the News Broadcasting Council of Thailand issued a statement accusing the People's Democratic Reform Committee (PDRC) lead by former Democrat MP Suthep Thaugsuban of ordering television stations to broadcast only its reports and not air any reports from the government.
(http://www.bangkokpost.com/breakingnews/382598/media-organisations-condemn-protesters-threats)
Am Abend, gegen 20.30 Uhr, folgte der Protestführer Suthep Thaugsuban der "EINLADUNG" von Oberbefehlshaber General Prayuth Chan-ocha zu einem Gespräch mit Premierministerin Yingluck Shinawatra. Aber anstatt Verhandlungen zur Lösung der Probleme zu beginnen, stellte er der Premierministerin lediglich das Ultimatum, innerhalb der nächsten 48 Stunden zurückzutreten und die Macht an das Volk zurückzugeben.
(http://www.bangkokpost.com/news/politics/382604/suthep-gives-pm-ultimatum-before-military-leaders,
http://englishnews.thaipbs.or.th/protest-leader-meets-pm/)
Offensichtlich hat dieser Mann vollständig den Bezug zur Realität verloren. Die Unterstützung für SEINE REVOLUTION nimmt stetig ab. Seine Party, die Democrat Party, konnte in den letzten 20 Jahren keinen einzigen Wahlsieg erringen. Dreimal verkündete er in den letzten drei Wochen bereits den Tag des Sieges über die Regierung, dreimal ist er komplett gescheitert. Das Besetzten von Regierungsgebäuden ist nicht wirklich beeindruckend, die unnötigen Gewaltexzesse haben viele Anhäger abgeschreckt. Und die Einschüchterung und die Bedrohung thailändischer Fernsehsender zeigt deutlich, was er von Presse- und Redefreiheit hält.
Gestern verlangte er doch tatsächlich von allen öffentlichen Rundfunkanstalten, am Montag, 2. Dezember, nur noch das Programm des Blue Sky Channels auszustrahlen, dem Propagandakanal der Democrat Party. Außerdem sollte es kein Fernsehsender mehr wagen, SEINE Bewegung zu kritisieren oder schlecht über die Proteste zu berichten.
In der Bangkok Post stand zu lesen: ...Die Thai Journalists Association, die Broadcast Journalists Association und der News Broadcasting Council of Thailand veröffentlichten eine Erklärung, in der sie das People's Democratic Reform Committee (PDRC, das ehamalige CMD), angeführt vom ehemlaligen Abgeordneten der Democrat Party Suthep Thaugsuban beschuldigen, von den Fernsehstationen zu fordern, dass sie nur die Bereichte des PDRC und nicht mehr die Berichte der Regierung senden sollen ...
(http://www.bangkokpost.com/breakingnews/382598/media-organisations-condemn-protesters-threats)
Very interesting is his demand to return the power to people. We talked to many people over the last weeks (who mostly belonged to the silent majority) and all told us, that they are fed up with the turmoil in Thailand. They neither support Suthep nor the Redshirt movement. Also they don't like Thaksin Shinawatra. But interestingly many of them wouldn't have a problem with Yingluck, if they could be sure that her brother Thaksin stays out of politics.
Sehr interessant ist seine Forderung, die Macht an DAS Volk zurückzugeben. Während der letzten Wochen haben wir mit vielen Menschen gesprochen, die meistens zur schweigenden Mehrheit im Lande gehören. Sie erzählten uns, dass sie genug hätten von den Unruhen und Protesten in Thailand. Sie würden weder die Proteste von Suthep noch die Rothemdenbewegung unterstützen und Thaksin würden sie auch nicht mögen. Interessanter Weise hätten viele aber keine Probleme mit seiner Schwester Yingluck, wenn sie die Gewissheit hätten, dass ihr Bruder Thaksin sich aus der Politik heraushalten würde.
Suthep's track record for Monday, December 2nd (at 11:30 am):
1.) the 48 hours ultimatum: Yingluck is still in power
2.) his second call for a nationwide strike: a complete failure like his first call for strike
3.) intimidation of tv-stations: all tv-stations I checked broadcast their usual programme and they still criticize the PDRC
4.) the breaching attempts of the police barriers around the Government House and theParliament:
still going on, thousands of protesters are trying to breach the police barricades and at least until now they are still unsuccessful.
Sutheps Erfolgsgeschichte für heute, Montag, 02.Dezember 2013, (Stand ca. 11.30 Uhr):
1.) das 48-Stunden Ultimatum: Yingluck ist noch im Amt
2.) sein zweiter Aufruf zum landesweiten Streik: ein kompletter Reinfall
3.) die Einschüchterung der TV-Sender: sie senden weiter ihr Standardprogramm und kritisieren auch weiterhin die PDRC
4.) die Versuche, zum Regierungssitz und zum Parlament vorzustoßen: sind in eine neue Runde gegangen und sind genau wie gestern (jedenfalls bis jetzt) erfolglos
Related links:
bangkok-protest-truce-waffenstillstand-04.12.2013
bangkok-protest-update-sunday-morning-01.12.
bangkok-protest-update-thursday-28
bangkok-protest-update-monday-25november
battleday-in-bangkok
protest in Bangkok - a summary
the-blanket-amnesty-bill-final-version
Themenbezogene Links:
bangkok-protest-am-rande-des-buegerkrieges -update-11.12.2013
bangkok-protest-truce-waffenstillstand-04.12.2013
bangkoker-proteste-update-vom-Sonntag-01.12.
bangkoker-proteste-update-donnerstag-28
bangkoker-proteste-update-von-montag-25
kampftag-in-bangkok
neue-proteste-in-bangkok-eine-zusammenfassung
the-blanket-amnesty-bill-final-version.html
Police barricade opposite the Government House. Polizeibarrikade gegenüber dem Regierungssitz. |
Es (das Public Health Ministry’s Health and Medical Operation Center) erklärte außerdem, dass bei den Auseinandersetzungen zwischen Demonstranten und Polizei nahe des Regierungssitzes 23 Personen verletzt wurden.
The police also used water cannons with chemically treated water and there were also reports of the usage of rubber bullets. The usage of the water cannons I witnessed myself but I can't confirm the usage of rubber bullets).
Die Polizei setzte außerdem noch Wasserwerfer ein, das Wasser war mit chemischen Zusätzen versehen. Außerdem gibt es Meldungen, die Polizei hätte auch Gummigeschosse eingesetzt (den Wasserwerfer habe ich selbst erlebt, die Gummigeschosse kann ich nicht selbst betätigen).
"A FAALED..., ooops sorry, A FIALED STATE" or better: a failed education? Rechtschreibung scheint nicht gerade die Stärke der Elite zu sein! |
"Provoking" the police. Demonstranten "provozieren" die Polizei. |
Protesters cutting the barbwire in front of the barricade. Demonstranten zerschneiden Stacheldraht vor der Barrikade. |
Around 11.00 am the protesters started to approach the police barrier. Ab ca. 11.00 Uhr näherten sich die Protestler der Polizeibarriere. |
The Demonstrators prepared two large movable protective walls. Die Protestler hatten zwei große, bewegliche Schutzwände vorbereitet. |
From 11.30 am the police started to fire teargas, at first occasional, at the protesters . Ab ca. 11.40 begann die Polizei, erst noch vereinzelt, Tränengas gegen die Demonstranten einzusetzten. |
Die Polizei setzte außerdem noch Wasserwerfer ein, das Wasser war mit chemischen Zusätzen versehen. Außerdem gibt es Meldungen, die Polizei hätte auch Gummigeschosse eingesetzt (den Wasserwerfer habe ich selbst erlebt, die Gummigeschosse kann ich nicht selbst betätigen).
There is always someone who wants to act the hero. Es gibt immer einen, der den Helden spielen muss. |
This Thai photographer nearly collapsed after blundering into a thick cloud of teargas. Dieser Thailändische Fotograf kollabierte fast, nachdem er in dicke Tränengaswolke geraten war. |
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen