Mittwoch, 5. Dezember 2012

Waiting for the Royal Birthday Celebration at Ananta Samakhom Throne Hall - a failed attempt

Today, December 5th 2012, I tried to observe the celebrations to the 85th birthday of Thailands King Bhumibol Adulyadej at the Ananta Samakhom Throne Hall. Big crowds were expected and as the two english language newspapers reported, thousands of wellwishers already arrived on Tuesday evening to secure the best places in front of the barrier for themselves. That's why I decided to leave early at 6:30 AM Wednesday morning, hoping I could still find a nice spot to observe the crowds and the celebration.
                                                                        SILLY ME!!!
Heute, am 05.12.2012, wollte ich versuchen, mir die Feierlichkeiten zum 85. Geburtstag von Thailands König Bhumibol Adulyadej an der Ananta Samakhom Throne Hall anzuschauen. Es wurden große Menschenmassen erwartet. Die beiden englischprachigen Tageszeitungen berichteten, daß sich bereits am Dienstagabend mehrere tausend Gratulanten vor der Absperrung des Palastes eingefunden hatten, um sich die besten Plätze zu sichern. Daher entschied ich mich bereits frühmorgens, um 6.30 Uhr, aufzubrechen, in der Hoffnung, ich könnte noch einen guten Platz ergattern.
                                                                   
7:18 am at Thanon Phitsanulok, near the Government House
When I arrived the whole area in front of the Royal Plaza and the Ananta Samakhom Throne Hall was already totally overcrowded. And thousands of people were still flocking to the plaza, arriving with taxis, busses, trucks, etc.
Als ich den Bereich vor dem Royal Plaza und der Ananta Samakhom Throne Hall erreichte, hatte sich dort bereits eine riesige Menschenmenge eingefunden. Und immer noch strömten Tausende (in Taxen, Bussen, auf LKWs - hinten auf den Ladeflächen, etc. ...) auf den überfüllten Platz.



Nevertheless I tried to cleave my way to the Ratchadamnoen/Si Ayutthaya intersection. I just needed 45 minutes for 100 metres.  On silver screens along the road they showed continiously films about the life of the king, his royal projects and loudspeakers played his music.
The further I got the thicker the crowds became. There was no attempt by the police or security forces of channelling the masses or stopping them from entering the area around the Royal Plaza. There were only two very small paths left, not more than 50 or 60 cm wide, where thousands of people tried to enter or to leave the place at the same time. Sometimes we could not move forward or backward and had to wait for up to 15 minutes before we could start moving  again.
Trotzdem versuchte ich mir einen Weg zur Ratchadamnoen/Si Ayutthaya-Kreuzung zu bahnen. Ich brauchte lediglich 45 Minuten für knapp hundert Meter. Auf Leinwänden entlang der Straße und auf dem Royal Plaza wurden ununterbrochen Filme über den König und seine Projekte gezeigt. Währenddessen erklang aus den Lautsprechern die von ihm komponierte Musik.
Je weiter ich vordrang desto dichter wurde die Menschenmasse. Es gab keine Versuche der Polizei oder der Ordnungskräfte die Menschenmassen in geordnete Bahnen zu lenken oder den vorderen Bereich für weitere Neuankömmlinge zu sperren. Es gab nur zwei enge Gassen, nicht breiter als 50 oder 60 cm, durch die sich tausende von Menschen in beide Richtungen drängten, Manchmal konnten wir uns weder vorwärts noch rückwarts bewegen und mußten bis 15 Minuten warten bevor wir uns wieder im Gänseschritt fortbewegen konnten.

Several screens had been placed along the Ratchdamnoen and at the Royal Plaza in front of the Royal Throne Hall .


With the time tensions were rising between those who tried to move forward and those who were already sitting on the ground. People started shouting at each other, others tried to calm down the situation. The situation became worse when people tried to stop the flow of other wellwishers by blocking the way. They just sat down on the path and let nobody pass anymore. It needed a lot of  persuasive power to convince them  to clear the way.
Mit der Zeit nahmen die Spannungen zwischen denen, die sich einen Weg durch die Menschenmassen bahnen wollten und jenen, die sich bereits auf dem Boden ein Sitzplatz gesucht hatten, zu. Menschen schrieen sich gegenseitig an, andere versuchten zu beschwichtigen. Die Situation verschlimmerte sich, als einige Zuschauer versuchten den Weg zu blockieren, in dem sie sich mitten auf den Weg setzten und ein weiteres Durchkommen unmöglich machten. Da hinter uns andere ebenfalls auf die gleiche Idee gekommen waren, ging es jetzt nicht mehr vor noch zurück. Es kostete eine Menge Überzeugungskraft sie dazu zu bewegen, den Weg wieder freizugeben.


Suddenly everyone started shouting, clapping their hands and waving their flags. When I asked around nobody could tell me why. They were just doing it because everybody was doing it.
I really envied the kids who were carried around by their parents. At least they could relax.
Plötzlich fingen alle an zu jubeln, zu klatschen und ihre Fahnen zu schwenken. Als ich die Leute fragte warum sie jubeln würden, konnte mir keiner den dafür Grund nennen. Sie applaudierten, weil alle anderen auch applaudierten.
Wie habe ich die kleinen Kinder beneidet, die von ihren Eltern auf den Schultern getragen wurden. Zumindest sie konnten die ganze Angelegenheit etwas ruhiger angehen lassen.



When some of the bystanders and the police via sound truck tried to explain to the new arriving masses that it makes no sense at all to move on, their warnings were completely ignored and the people (with a smile on their faces) moved forward into the densely packed area.
Some older people collapsed and had to be rescued by medics or paramedics. Surprisingly, in case of an emergency situation the people were able to clear the way in seconds and there enough space in all directions.
Als einige der anwesenden Zuschauer und jetzt auch die Polizei, via Lautsprecherwagen, den neu ankommenden Menschenmassen zu erklären versuchten, daß es keinen Sinn macht hier weiter zu gehen, wurden die Hinweise lächelnd ignoriert. Die Neuankömmlinge marschierten unbekümmert weiter in Richtung des bereits vollkommen überfüllten Platzes.
Mehrere ältere Menschen brachen auf Grund von Kreislaufproblemen zusammen und mußten von Sanitätern in Sicherheit gebracht werden. Überraschenderweise, in diesen Notfallsituationen, konnten die Leute in wenigen Sekunden den Weg für die Sanitäter freimachen und einmal gab es genug Platz nach allen Seiten.
More and more people, even whole school classes, tried to force their way into the overcrowded area.

8:26 AM - especially older people had problems with the heat and the densely packed people.
Getting to the mobile toilet cabin trucks or buying somthing to eat or to drink became a real problem. Because there was no way of getting back to your friends or family. Several street vendors were already leaving the area (when they could) because people could not get through to them and they couldn't do business anymore.
Das Aufsuchen der Toilettenwagen oder das Besorgen von Speisen und Getränken entwickelte sich zu einem echten Problem, denn es gab keine Möglichkeit, durch die Menschenmassen zu den Freunden oder der Familie zurückzukehren. Mehrere Straßenhändler bauten bereits ihre Stände ab und versuchten aus dem Gedränge herauszukommen. Die Zuschauer kamen einfach nicht bis an die Stände heran und die Händler konnten so gut wie nichts mehr verkaufen.


At 8:40 AM I also decided to leave. It was impossible to get back to the Royal Plaza or Ratchadamnoen Road. I could not see anything (along the Si Ayutthya were no silver screens) and there were still tens of thousands people pouring into that area. I guess at that early time there were at least 100.000 - 150.000 people around.
Gegen 8.40 Uhr habe ich mich dann entschieden, das Vorhaben abzubrechen und nach Hause zu gehen. Ich konnte eh nicht mehr zurück auf den überfüllten Platz. Von der Si Ayutthya aus konnte man nichts erkennen und es gab hier auch keine Leinwände, auf denen man die Übertragung hätte anschauen können. Und der Zustrom an neuen Menschenmassen riß nicht ab. Ich schätze, daß zu dieser frühen Stunde sich bereits mehr als 100.000 - 150.000 Zuschauer versammelt hatten.

At 8:34 AM still tens of thousands were flocking in.


Keine Kommentare: